Barbarossa Blog
2024 / 11   «« »»
01
F
 
02
S
 
03
S
 
04
M
 
05
T
 
06
W
 
07
T
 
08
F
 
09
S
 
10
S
 
11
M
 
12
T
 
13
W
 
14
T
 
15
F
 
16
S
 
17
S
 
18
M
 
19
T
 
20
W
 
21
T
 
22
F
 
23
S
 
24
S
 
25
M
 
26
T
 
27
W
 
28
T
 
29
F
 
30
S
 
meaning of mark :: nothing , comment
Pageview

Online Status

Profile
hHandleName = Fe+;



某メーカ勤務の怪しい会社員。
40代に突入しても不惑の域に達しない。

Recent Diary

Recent Comments

RSS & Atom Feed
Barbarossa Blog
RSS1.0 / RSS2.0 / Atom0.3
Kの外部記憶
RSS1.0 / RSS2.0 / Atom0.3
Fe+の子育てログ
RSS1.0 / RSS2.0 / Atom0.3
Fe+の麺類万歳
RSS1.0 / RSS2.0 / Atom0.3
Fe+の千夜一夜
RSS1.0 / RSS2.0 / Atom0.3
Fe+の外部記憶
RSS1.0 / RSS2.0 / Atom0.3
Fe+の自腹 de movie
RSS1.0 / RSS2.0 / Atom0.3
Fe+の逆転MBA
RSS1.0 / RSS2.0 / Atom0.3
転載 no Blog
RSS1.0 / RSS2.0 / Atom0.3
ヘタウマお絵かき
RSS1.0 / RSS2.0 / Atom0.3
チャレンジ英語1000時間
RSS1.0 / RSS2.0 / Atom0.3

«« RAPシベ超 | main | レイ »»
«« カテゴリ内前記事(RAPシベ超) | Fe+の外部記憶 | カテゴリ内次記事(コピーレフト) »»
2005/01/28
侃々諤々、喧々囂々
タイトルを見て、

「んあ?」

と思った方も多いでしょう。

「侃々諤々」は「かんかんがくがく」と読みます。

そんで、

「喧々囂々」は「けんけんごうごう」って読みます。

カミングアウトしましょう。

昔「喧々諤々」(けんけんがくがく)って間違えて憶えていました。

侃々諤々は、「はばかることなく正論を堂々と主張するさま。また、大いに議論するさま。」

喧々囂々は、「多くの人が銘々勝手に発言してやかましいさま。」

という意味なんですけど、

じゃあ「喧々諤々」って何?

って事になってしまいますが、Fe+的には喧々囂々の意味で使っていました。
いやあ恥ずかしい限りで・・・・

調べると「侃々諤々」も「喧々囂々」も形容動詞らしいです。

「侃々諤々な議論が、いつか気付くと喧々囂々な議論になった。」

こんな使い方でいいでしょうかね?
自信はありませんけどね(苦笑)
posted at 2005/01/29 20:51:03
lastupdate at 2005/01/30 2:24:31
修正
 
Comments

Post your Comment
name
mail
home
comment
文字装飾グラデーション絵文字